[Taal] Subtiel
[Taal] Subtiel
Een bericht in de video-bar van vrtnieuws:
"In Peshawar in het noordwesten van Pakistan is een Amerikaanse officier doodgeschoten net toen hij zijn huis verliet. De man leefde in een wijk voor diplomaten en buitenlanders. Zijn identiteit is nog niet bekendgemaakt. (EVN)"
Wat is hier zo opmerkelijk aan? De betreurde Amerikaanse officier leefde in een wijk voor diplomaten en buitenlanders. Neem dit a.u.b. niet als een teken van Amerika-haat want zo bedoel ik het allerminst. Maar ik zou verwachten dat de man in een wijk van diplomaten en buitenlanders leefde. Noem het een residentiële wijk of een getto. Een wijk voor diplomaten en buitenlanders is als getto, pardon, 'residentiële wijk' initieel bedoeld voor deze mensen. Een wijk van ... kan organisch gegroeid zijn.
Hmm, ik denk dat de betekenis hier juist gekozen is.
Of hoe de keuze van een voorzetsel soms subtiel kan weergeven hoe onze wereld in elkaar zit.
Nieuwslijnmeer

- Indymedia.be is niet meer
- Foto Actie holebi's - Mechelen, 27 februari
- Lawaaidemo aan De Refuge te Brugge
- Recht op Gezondheid voor Mensen in Armoede
- Carrefour: ‘Vechten voor onze job en geen dop!’
- Afscheid van Indymedia.be in de Vooruit in Gent en lancering nieuw medium: het wordt.. DeWereldMorgen.be
- Reeks kraakpanden in Ledeberg met groot machtsvertoon ontruimd
- Forum 2020 en de mobiliteitsknoop
- Vlaamse regering kan niet om voorstel Forum 2020 heen (fietsen)
- Fotoreportage Ster - Studenten tegen racisme